Add parallel Print Page Options

37 They[a] told him, “Jesus the Nazarene is passing by.” 38 So[b] he called out,[c] “Jesus, Son of David,[d] have mercy[e] on me!” 39 And those who were in front[f] scolded[g] him to get him to be quiet, but he shouted[h] even more, “Son of David, have mercy on me!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:37 tn Here δέ (de) has not been translated. “They” could refer to bystanders or people in the crowd.
  2. Luke 18:38 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the blind man learning that Jesus was nearby.
  3. Luke 18:38 tn Grk “called out, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  4. Luke 18:38 sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. He understood what Luke 7:22-23 affirms. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
  5. Luke 18:38 sn Have mercy on me is a request for healing (cf. 17:13). It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.
  6. Luke 18:39 sn That is, those who were at the front of the procession.
  7. Luke 18:39 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
  8. Luke 18:39 sn Public opinion would not sway the blind man from getting Jesus’ attention. The term shouted is strong as it can be used of animal cries.